Title
|
In Other Words
|
Author
| Mona Baker |
Publisher
|
Routledge
|
Publication Date
|
f2nd Edtion 2011
|
Pages
| 322 |
Genre
| Language learning, non-fiction |
A course book on translation
First: the book reviewer in me very much liked the title and the play on words with it.
I bought this book as I intend to sit a translation exam, my intention was home study, but I believe the book may also be on the reading list for uni courses. It teaches translation theory which can be applied to all language combinations.
The author, Mona Baker, is a Professor of Translation Studies at the University of Manchester.
The book as 8 chapters which shows the topics covered:
1. Introduction
2. Equivalence at word level
3. Equivalence above word level
4. Grammatical equivalence
5. Textual equivalence : thematic and information structures
6. Textual equivalence: cohesion
7. Pragmatic equivalence
8. Beyond equivalence: ethics and morality
I have never studied translation at Uni and wanted to prepare myself to sit the Diploma in Translation. I found the structure very good as it starts off with basic theories and goes on to more complicated issues. I was easily able to get myself into the basics. I especially liked the way examples are shown to explain certain theories, and even though my language combination is English-German, the examples from other language combinations are easily understood.
I think it's best explained what I mean by an example:
Taken from page 31 (Translation via cultural substitution)
source text (English)
|
…. the cream tea expert
|
translated (into Italian)
|
…. dell'esperto di pasticceria
|
Italian translated back into English
|
…. …the expert in pastry
|
In short, the book helped me to understand the basics of translation theory. From about chapter 5, it started to get difficult for me to understand without the help of a tutor, but if you set your mind to it and got peace and quiet at home for it, it can certainly be done. I also found the exercises at the back of every chapter rather hard and would have definitely benefited from a tutor group. I attempted them but quickly gave up.
Again to emphasise that I bought the book as a home study and reviewed it as such. It helped with the basics, but in later chapters I had to admit defeat - it will be perfect for a Uni student or if you have previously studied translation theory in other settings. I would also have to say that I have a Uni degree in a different subject, I don't think I would attempt the book if you have no knowledge of reading academic texts.
